.
Text 76
Friday 17 March |
17 марта, пятница |
Just called Tom who says, very wisely, 'It is your birthday and you should invite exactly and only who you want.' So am just going to ask the following: |
Только что позвонил Том и рассудил благоразумно: – Это твой день рождения, и ты должна пригласить только тех, кого хочешь, и никого больше. |
Shazzer |
Итак, вот кого я приглашаю: |
Jude |
Шеззер |
Tom |
Том |
Magda and Jeremy |
Магда и Джереми |
– and cook supper for everyone myself. |
И сама готовлю для них ужин. |
Called Tom back to tell him the plan and he said, 'and Jerome?' |
Перезвонила Тому и рассказала ему о своих планах, он же немедленно спросил: |
'What?' |
– Что? |
'I thought, like we said, I'd just ask who I . . . ' I tailed off, realizing if I said 'wanted' it would mean I didn't 'want' i.e. 'like' Tom's insufferable, pretentious boyfriend. |
– Я думала, мы договорились, я приглашу только тех, кого я… – Я запнулась, сообразив, что если скажу «хочу», это будет означать, что я «не хочу», т.е. «не люблю» невыносимого и очень много о себе возомнившего друга Тома. |
'Oh!' I said, over-compensating madly. 'You mean your Jerome? Course Jerome's invited, yer ninny. Chuh! But do you think it's OK not to ask Jude's Vile Richard? And Sloaney Woney -even though she had me to her birthday last week?' |
– А-а-а! – я лихорадочно пыталась поправить положение. – Ты имеешь в виду своего Джерома? Конечно, Джером приглашен, вот глупый. Да! Как ты считаешь, ничего, если я не позову Подлеца Ричарда? И эту противную Зазнайку Уони – хотя она и приглашала меня на прошлой неделе на свой день рождения? |
'She'll never know.' |
– Она и не узнает. |