Эпизод 54


    .

    Text 54

    I once heard my friend Simon canceling a date with a girl – on whom he was really keen – because he had a spot with a yellow head just to the right of his nose, and because, owing to a laundry crisis he had gone to work in a ludicrous late-seventies jacket, assuming he could pick his normal jacket up from the cleaner's at lunchtime, but the cleaners hadn't done it.

    Однажды я слышала, как мой друг Саймон отменял свидание с девушкой (в которую он был серьезно влюблен), потому что у него справа от носа вскочил прыщ и ещё потому, что он пришел на работу в нелепом пиджаке фасона семидесятых годов, поскольку все остальные вещи сдал в прачечную и не смог в перерыве забрать, так как прачечная в тот день не работала.

    He took it into his head, therefore, to tell the girl he couldn't see her because his sister had turned up unexpectedly for the evening and he had to entertain her, adding wildly that he also had to watch some videos for work before the morning; at which point the girl reminded him that he'd told her he didn't have any brothers or sisters and suggested he come and watch the videos at her place while she cooked him supper. However, there were no work videos to take round and watch, so he had to construct a further cobweb of lies. The incident culminated with the girl, convinced he was having an affair with someone else when it was only their second date, chucking him, and Simon spending the evening getting hammered alone with his spot, wearing his seventies jacket.

    Между тем Саймону взбрело в голову наплести подруге, что он не может встретиться с ней, потому что к нему на весь вечер неожиданно приехала сестра и он должен её развлекать, а сдуру ещё добавил, что ему надо к утру просмотреть несколько видеокассет по работе. На что девушка напомнила Саймону, как он уверял её, что у него нет ни братьев, ни сестер, а также предложила приехать к ней и смотреть кассеты, пока она будет готовить ему ужин. Как назло, под рукой не было ни одной подходящей кассеты, так что Саймону пришлось выплетать ещё более сложную паутину лжи. Вся эта история закончилась тем, что девушка, твердо убежденная, что Саймон уже в день их второго свидания завел роман с кем-то еще, послала его ко всем чертям, и он провел незабываемый вечер в компании своего прыща и замшелого пиджака.

    I tried to explain to Mum that she wasn't telling the truth, but she was so suffused with lust that she had lost sight of, well, everything.

    Я старалась доказать маме, что она говорит неправду. Но страсть так захлестнула её, что она утратила трезвый взгляд на все вещи без исключения.

    'You're really becoming very cynical and suspicious, darling.' she said. 'Julio' – aha! ahahahahahaha! – 'is just a friend. I just need some space.'

    – Ты и в самом деле становишься очень циничной и подозрительной, дорогая, – твердила свое мама. – Хулио – (Ага! Ага-ага-ага!) – просто мой друг. Должна же у меня быть какая-то своя жизнь.

    So, it transpired, in order to oblige, Dad is moving into the Alconburys' dead granny's flat at the bottom of their garden.

    Итак, выяснилось, что папа, чтобы угодить маме, переезжает в квартиру покойной бабушки Олконбери, которая находится в дальнем конце их сада.* * *


    Санкт-Петербург,

    8 (911) 919-74-72