Эпизод 254


    Text 254

    Wednesday 20 December

    20 декабря, среда

    5:30 a.m. Oh my God. Oh my God. Where am I?

    5:30. О, боже. О, боже. Где я?* * *

    Thursday 21 December

    21 декабря, четверг

    9st 3 (actually, in funny sort of way there is no reason why should not actually lose weight over Christmas since am so full that – certainly any time after Christmas dinner it is perfectly acceptable to refuse all food on grounds of being too full. In fact it is probably the one time of year when it is OK not to eat).

    129 фунтов (на самом деле, это забавно – почему бы не похудеть прямо на Рождество? Я уже сейчас сыта по горло – каждый раз после рождественского обеда я имею все основания отказываться от еды, поскольку дальше уже некуда. В действительности это, наверное, единственный день в году, когда вполне нормально вообще не есть).

    For ten days now have been living in state of permanent hangover and foraging sub-existence without proper meals or hot food.

    Вот уже десять дней я живу в состоянии перманентного похмелья и переедания без правильного питания и горячей пищи.

    Christmas is like war. Going down to Oxford Street is hanging over me like going over the top. Would that the Red Cross or Germans would come and find me. Aaargh. It's 10 am. Have not done Christmas shopping. Have not sent Christmas cards. Got to go to work. Right, am never, never going to drink again for the rest of life. Aargh – field telephone.

    Рождество похоже на войну. Необходимость выйти на Оксфорд-стрит висит надо мной дамокловым мечом, как выход на передовую. А вдруг Красный Крест или немцы придут и найдут меня? Ах-х-х. Уже 10:00. Я не купила рождественские открытки. Должна идти на работу. В общем так: никогда, никогда больше в жизни не буду пить. Ах-х-х – полевой телефон.

    Humph. It was Mum but might as well have been Goebbels trying to rush me into invading Poland.

    Уф. Это была мама, но с тем же успехом это мог быть Геббельс, пытающийся сослать меня в захваченную Польшу.

    'Darling, I was just ringing to check what time you're arriving on Friday night.'

    – Дорогая. Я просто позвонила, чтобы уточнить, во сколько ты приедешь в пятницу.

    Mum, with dazzling bravado, has planned schmaltzy family Christmas, with her and Dad pretending the whole of last year never happened 'for the sake of the children' (i.e., me and Jamie, who is thirty-seven).

    Мама с блестящей бравадой планирует устроить смачное семейное торжество. Они с папой будут делать вид, что всего прошедшего года никогда не было, и все это «ради детей» (т.е. меня и Джеми, которому тридцать семь).

    'Mum, as I think we've discussed, I'm not coming home on Friday, I'm coming home on Christmas Eve. Remember all those conversations we've had on the subject? That first one . . . back in August – '

    – Мам, мне казалось, мы уже это обсуждали. Я не приеду домой в пятницу. Я приеду в канун Рождества. Помнишь все наши с тобой разговоры по этому поводу? Первый был… ещё тогда, в августе…

    'Oh, don't be silly, darling. You can't sit in the flat on your own all weekend when it's Christmas. What are you going to eat?'

    – О, не говори глупостей, дорогая. Ты же не будешь сидеть одна у себя в квартире все выходные, когда на дворе Рождество. Что ты будешь есть?


    Санкт-Петербург,

    8 (911) 919-74-72