Эпизод 215


    Text 215

     

    NOVEMBER.

     

    A Criminal in the FamilyWednesday

    1 November

    НОЯБРЬ
    Криминал в семье
    1 ноября, среда

    8st 13lb 8oz (yesss! yesss!), alcohol units 2 (v.g.), cigarettes 4 (but could not smoke at Tom's in case set Alternative Miss World costume alight), calories 1848 (g.), Smoothies 12 (excellent progress).

    125 фунтов (йес-с-с! йес-с-с), порций алкоголя – 2 (оч. хор.), сигарет – 4 (но у Тома курить не могла, чтобы, не дай бог, не поджечь костюм Альтернативной Мисс Мира), калорий – 1848 (хор.), «Смутис» – 12 (отличный прогресс).

    'Just went round to Tom's for top-level summit to discuss the Mark Darcy scenario. Found Tom, however, in a complete lather about the forthcoming Alternative Miss World contest. Having decided ages ago to go as 'Miss Global Warming,' he was having a crisis of confidence.

    Заскочила к Тому на саммит, чтобы обсудить, что мне делать с Марком Дарси. Но обнаружила, что Том с головой погрузился в предстоящий конкурс Альтернативная Мисс Мира. Он уже сто лет назад решил участвовать в номинации Мисс Глобальное потепление, но сейчас вдруг начал терять уверенность в себе.

    'I haven't got a hope in hell,' he was saying, looking in the mirror, then flouncing to the window. He was wearing a polystyrene sphere painted like map of the globe but with the polar ice caps melting and a large burn mark on Brazil. In one hand he was holding a piece of tropical hardwood and a Lynx aerosol, and in the other an indeterminate furry item which he claimed was a dead ocelot. 'Do you think I should have a melanoma?' he asked.

    – У меня нет ни малейшей надежды, – ныл Том, разглядывая себя в зеркало.
    На нем был полистироловый костюм в виде сферы, раскрашенной как карта мира, с тающими льдами на полюсах и большим горящим пятном на месте Бразилии. В одной руке Том держал кусок тропической твердой древесины и аэрозоль «Линкс», а в другой – неопределенный меховой предмет, который, по его утверждению, был мертвым оцелотом.
    – Как ты думаешь, есть у меня меланома?

    'Is it a beauty contest or a fancy dress contest?'

    – Это будет конкурс красоты или маскарадных костюмов? – с сомнением спросила я.

    'That's just it, I don't know, no one knows,' said Tom, throwing down his headdress – a miniature tree which he was intending to set alight during the contest. 'It's both. It's everything. Beauty. Originality. Artistry. It's all ridiculously unclear.'

    – Просто конкурс, я не знаю, никто не знает, – ответил Том, снимая свой головной убор (миниатюрное деревце, которое он намеревался поджечь во время выступления). – И то и другое. Все вместе. Красота. Оригинальность. Артистичность. Все это смешно и непонятно.

    'Do you have to be a pouff to enter?' I asked, fiddling with a bit of polystyrene.

    – А чтобы туда попасть, обязательно надо быть голубым? – поинтересовалась я, поигрывая кусочком полистирола.

    'No. Anyone can enter: women, animals, anything. That's exactly the problem,' he said, flouncing back to the mirror. 'Sometimes I think I'd stand more chance trying to win with a really confident dog.'

    – Нет. Участвовать могут все: женщины, животные – все. В этом-то и вся проблема, – пожаловался Том и метнулся обратно к зеркалу. – Иногда мне кажется, что у меня было бы больше шансов выиграть, если бы я был по-настоящему уверенной в себе собакой.

    Eventually we agreed that though the global warming theme in itself was faultless, the polystyrene sphere was not, perhaps, the most flattering shape for evening wear. In fact in the end we found we were thinking more toward a fluid sheath of shot-silk-effect Yves Klein blue, floating over smoke and earth shades to symbolize the melting of the polar ice caps.

    В конце концов мы решили, что, хотя тема глобального потепления сама по себе вполне невинна, полистироловая сфера, наверное, не самая лучшая форма для вечернего костюма. Постепенно мы начали все больше склоняться к другой идее. Короткий облегающий костюм из тонкого шелка от Ива Кляйна, легкие облака дыма и очертания Земли. Все это должно символизировать таяние полярных льдов.


    Санкт-Петербург,

    8 (911) 919-74-72