Text 21
Waited in frenzy of excitement for reply. Sure enough Message Pending quickly flashed up. Pressed RMS: |
В безумном волнении я ждала ответа. Ну конечно! Быстро вспыхнула надпись «Вас ожидает сообщение». Нажимаю кнопку: |
Will whoever has thoughtlessly removed the |
Если кто-либо по недомыслию взял с моего стола отредактированную рукопись «МОПЕД КАФКИ», ОГРОМНАЯ ПРОСЬБА, имейте совесть и немедленно верните. Диана |
immediately. |
А-х-х-х. И потом: черт! |
Noon. Oh God. Daniel has not replied. Must be furious. Maybe he was being serious about the skirt. Oh God oh God. Have been seduced by informality of messaging medium into being impertinent to boss. |
Полдень. Боже! Даниел не ответил. Наверное, он в ярости. А вдруг он серьезно писал насчет юбки? О, боже, боже! Меня сбил с толку неформальный способ связи через локальную сеть, и я нагрубила боссу. |
12.10. Maybe he has not got it yet. If one could get message back. Think will go for walk and see if can somehow go into Daniel's office and erase it. |
12:10. А может, он его ещё не получил? Если бы только можно было вернуть сообщение! Думаю, стоит выйти прогуляться и посмотреть: вдруг удастся забраться в кабинет Даниела и стереть сообщение. |
12.15. Hah. All-explained. He is in meeting with Simon from Marketing. He gave me a look when walked past. Aha. Ahahahaha. Message Pending: |
12:15. Х-х-а! Все объяснилось. У него сидит Саймон из отдела маркетинга. Когда проходил мимо, взглянул на меня. Ага! Ага-ага-ага! «Вас ожидает сообщение»: |
Message Jones |
Сообщение для Джонс |
If walking past office was attempt to |
Если прогулки мимо моего кабинета |
demonstrate presence of skirt can only say |
присутствие юбки, могу лишь сказать, |
that it has failed parlously. Skirt is |
что они с треском провалились. Юбка |
indisputably absent. Is skirt off sick? |
бесспорно отсутствует. Может быть, она |
Cleave |
нездорова? |