Эпизод 192


    Text 192

    Thursday 28 September

    28 сентября, четверг

    8st 12,, alcohol units 2 (v.g.), cigarettes 11 (g.), calories 1850, job offers from fire service or rival TV stations 0 (perhaps not altogether surprising).

    124 фунта, порций алкоголя – 2 (оч. хор.), сигарет – 11 (хор.), калорий – 1850, предложений о работе от пожарных станций или конкурирующих телекомпаний – 0 (в общем-то, неудивительно).

    11 a.m. Am in disgrace and am laughingstock. Richard Finch humiliated me m front of the whole meeting flinging words like 'shambles,' 'disgrace,' and 'bleedin' bloody idiot' at me randomly.

    11:00. Я в опале и стала объектом насмешек. Ричард Финч высмеял меня перед всеми, прямо на собрании, швыряя в мой адрес слова вроде «неуклюжая корова», «позор» и «проклятая идиотка».

    'And now back to the studio,' seems to have turned into a new catchphrase in the office. Anytime anyone gets asked a question they don't know the answer to they go, 'Errrr . . . and now back to the studio,' and burst out laughing. Funny thing is, though, the grunge youths are being much more friendly to me. Patchouli (even!) came up and said, 'Oh, like, don't take any notice of Richard, right? He's, like, you know, really into control, right. You know what I'm sayin'? That fireman's pole thing was really like subversive and brilliant, right. Anyway, like . . . now back to the studio, OK?'

    Фраза «А теперь – обратно в студию», кажется, стала теперь в офисе самой ходовой шуткой. Каждый раз, когда кому-нибудь задают вопрос, на который он не знает ответа, он цитирует: «Эм-м-м… а теперь – обратно в студию» – и хохочет. Хотя забавно, что противные юнцы ведут себя по отношению ко мне гораздо дружелюбнее. Пачули (даже!) подошла и сказала:
    – Ты, это, не обращай внимания на Ричарда, ладно? Ему ведь, это, понимаешь, надо все контролировать, да. Понимаешь, о чем я говорю? Эта штука с пожарным шестом действительно была, это, потрясающа, да. Ладно, это… а теперь – обратно в студию, о'кей?

    Richard Finch now just either ignores me or shakes his head disbelieving whenever he comes anywhere near me, and I have been given nothing to do all day.

    Ричард Финч сегодня либо просто игнорирует меня, либо пораженно мотает головой, когда я оказываюсь поблизости, так что мне совершенно нечего делать.

    Oh God, I'm so depressed. I thought I'd found something I was good at for once and now it's all ruined, and on top of everything else it is the horrible ruby wedding party on Saturday and I have nothing to wear. I'm no good at anything. Not men. Not social skills. Not work. Nothing.

    О, боже. Как я несчастна. Думала, что наконец нашла дело, которое у меня получается, а теперь все рухнуло, и в довершение всего ещё эта ужасная рубиновая свадьба в субботу, а мне нечего надеть. Ничего у меня не выходит. Ни с мужчинами. Ни с социальными навыками. Ни с работой. Ни с чем.


    Санкт-Петербург,

    8 (911) 919-74-72