Эпизод 153


    Text 153

    10 a.m. Mum was brilliant. 'Darling,' she said. 'Of course you haven't woken me. I'm just leaving for the studio. I can't believe you've got in a state like this over a stupid man. They're all completely self-centered, sexually incontinent and no use to man nor beast. Yes, that does include you, Julio. Now come along, darling. Brace up. Back to sleep. Go into work looking drop-dead gorgeous. Leave no one-especially Daniel-in any doubt that you've thrown him over and suddenly discovered how marvelous life is without that pompous, dissolute old fart bossing you around and you'll be fine.'

    10:00. Мама говорила просто блестяще:
    – Дорогая, конечно же, ты меня не разбудила. Я уже выезжаю на студию. Просто не могу поверить, что ты пришла в такое состояние из-за какого-то дурацкого мужчины. Все они законченные эгоисты, сексуально невоздержанные, они ничуть не лучше животных. Да, это касается и тебя, Хулио. Ну ладно, дорогая. Приободрись. По ночам спи. Когда идешь на работу, надо выглядеть великолепно, сногсшибательно. Ни у кого – особенно у Даниела – не должно быть никаких сомнений, что это ты его бросила, причем неожиданно обнаружила, как чудесна жизнь, когда этот напыщенный и распущенный старый козел не понукает тобой. И все у тебя будет прекрасно.

    'Are you all right, Mum?' I said, thinking about Dad arriving at Una's party with asbestos-widow Penny Husbands-Bosworth.

    – А у тебя как дела, мам? – спросила я, вспомнив, как папа ехал на праздник к Юне с каменной вдовой Пенни Хазбендз-Босворт.

    'Darling, you are sweet. I'm under such terrible pressure.'

    – Дорогая, как мило. У меня масса проблем.

    'Is there anything I can do?'

    – Я могу чем-нибудь помочь?

    'Actually, there is something,' she said, brightening. 'Do any of your friends have a number for Lisa Leeson? You know, Nick Leeson's wife? I've been desperate to get her for days. She'd be perfect for 'Suddenly Single.''

    – На самом деле, кое-чем можешь, – оживилась мама. – У кого-нибудь из твоих друзей нет случайно телефона Лизы Лисон? Ну, ты знаешь, это жена Ника Лисона. Я ищу её вот уже несколько дней. Просто с ног сбилась. Из неё получился бы великолепный персонаж для «Внезапного одиночества».

    'I was talking about Dad, not 'Suddenly Single,'' I hissed.

    – Я говорю о папе, а не о «Внезапном одиночестве», – прошипела я.

    'Daddy? I'm not under pressure from Daddy. Don't be silly, darling.'

    – А что папа? У меня проблемы не из-за папы. Не будь такой глупышкой, дорогая.

    'But the party . . . and Mrs. Husbands-Bosworth.'

    – Но на празднике… миссис Хазбендз-Босворт…

    'Oh, I know, hilarious. Made a complete silly fool of himself trying to attract my attention. What did she think she looked like, a hamster or something? Anyway, must run, I'm frighteningly busy but will you think who might have a number for Lisa? Let me give you my direct line, darling. And let's have no more of this silly whining.'

    – О, понятно, но это же смешно. Выставил себя полным дураком, пытаясь привлечь мое внимание. А на кого была похожа она. На хомяка или что-то в этом роде. Ну ладно, мне пора бежать. Я ужасно занята. Так как, по-твоему, сможешь ты достать телефон Лизы? Давай запиши мой прямой телефон, дорогая. И прекращай свое глупое нытье.

    'Oh, but Mum, I have to work with Daniel, I – '

    – Но мама, мне приходится работать с Даниелом, я…

    'Darling – wrong way round. He has to work with you. Give him hell, baby.' (Oh God, I don't know who she's been mixing with.) 'I've been thinking, anyway. It's high time you got out of that silly dead-end job where no one appreciates you. Prepare to hand in your notice, kid. Yes, darling I'm going to get you a job in television.'

    – Ответ неверный, дорогая. Ему приходится работать с тобой. Устрой ему настоящий ад, малышка. – (Боже, с кем только она общается!) – Хотя все равно! Я вот подумала. Тебе самое время бросать эту дурацкую бесперспективную работу, где никто тебя не ценит. Приготовься заглянуть в почтовый ящик, девочка. Да, дорогая… Я собираюсь найти тебе работу на телевидении.

    Am just off to work looking like Ivana bloody Trump wearing a suit and lip gloss.

    Сейчас иду на работу. В костюме и губной помаде выгляжу как проклятая Ивана Трамп.* * *


    Санкт-Петербург,

    8 (911) 919-74-72