Эпизод 138


     

    Text 138

    My heart sank at the thought of my relationship with Daniel being dissected in dose and intimate detail amongst the Lifeboat luncheons of Northamptonshire.

    Сердце у меня похолодело при мысли, что наши с Даниелом отношения во всех их интимных подробностях будут подвергнуты тщательному критическому анализу всеми членами клуба «Лайфбоут» в Нортгемптоншире.

    'I don't think it's really Daniel's – ' Just as I said that the chair I had, for some reason, been balancing on with my knees while I leaned over the table fell over with a crash.
    When I retrieved the phone my mother was still talking.

    – На самом деле, не думаю, чтобы Даниел… – при этих словах стул, на котором я зачем-то покачивалась, упираясь в него коленями и облокотившись на стол, с грохотом опрокинулся. Когда я подобрала трубку, мама все так и говорила:

    'Yes, super. Mark Darcy's going to be there, apparently, with someone, so . . . '

    – Да, великолепно. Там будет Марк Дарси, очевидно, не один, так что…

    'What's going on?' Daniel was standing stark naked in the doorway. 'Who are you talking to?'

    – Что происходит? – в дверях стоял Даниел, абсолютно голый. – С кем это ты говоришь?

    'My mother,' I said, desperately, out of the corner of my mouth.

    – С мамой, – в отчаянии шепнула я уголками губ.

    'Give it to me,' he said, taking the phone. I like it when he is authoritative without being cross like this.

    – Давай я, – с этими словами он отнял у меня трубку. Мне нравится, когда Даниел ведет себя властно, но не так резко, как на этот раз.

    'Mrs Jones,' he said, in his most charming voice. It's Daniel here.'

    – Миссис Джонс, – проговорил он своим самым очаровательным голосом, – это Даниел.

    I could practically hear her going all fluttery.

    Я почти слышала, как она разволновалась.

    'This is very bright and early on a Sunday morning for a phone call. Yes, it is an absolutely beautiful day. What can we do for you?'

    – Воскресное утро – слишком хорошее и раннее время для телефонных звонков. Да, просто прекрасный день. Чем мы можем вам помочь?

    He looked at me while she chattered for a few seconds then turned back to the receiver.

    Пока мама болтала несколько секунд, Даниел пристально смотрел на меня, а затем снова заговорил в трубку:

    'Well, that'll be lovely. I shall put that in the diary for the twenty-ninth and look out my dog collar. Now, we'd better get back and catch up on our sleep. You take care of yourself, now. Cheerio. Yes. Cheerio,' he said firmly, and put the phone down.

    – Что ж, это очень мило. Я запишу в своем ежедневнике на двадцать девятое число и поищу свой собачий ошейник. А сейчас мы, пожалуй, вернемся в постель и попробуем доспать. Всего доброго. Да. Всего хорошего, – Даниел решительно попрощался и повесил трубку.

    'You see,' he said smugly, 'a firm hand, that's all it needs.'

    – Видишь, – обернулся он ко мне, очень довольный собой, – твердая рука – вот и все, что нужно.* * *


    Санкт-Петербург,

    8 (911) 919-74-72