Эпизод 126


    *

     

    Text 126

    Saturday 10 June

    10 июня, суббота

    Ugh. Woke up this morning feeling happy (still drunk from last night), then suddenly remembered horror of how yesterday's girls' night had turned out. After first bottle of Chardonnay was just about to broach subject of constant mini-break frustration when Rebecca suddenly said, 'How's Magda?'

    Уф. Утром я встала вполне счастливая (все ещё во хмелю после вчерашнего вечера), но потом вдруг с ужасом вспомнила, как все обернулось. После первой бутылки шардоне я уже собиралась было поднять тему постоянного крушения надежд на мини-брейк, когда Ребекка неожиданно поинтересовалась:

    'Fine,' I replied.

    – А как поживает Магда?
    – Прекрасно, – ответила я.

    'She's incredibly attractive, isn't she?'

    – Она невероятно привлекательна, правда же?

    'Mmm,' I said.

    – М-м-м, – не нашлась я.

    'And she's amazingly young-looking – I mean she could easily pass for twenty-four or twenty-five. You were at school together, weren't you, Bridget? Was she three or four years below you?'

    – И она поразительно молодо выглядит – я хочу сказать, ей запросто можно дать двадцать четыре – двадцать пять лет. Вы же учились вместе в школе – да, Бриджит? Кажется, она была года на три-четыре моложе?

    'She's six months older,' I said, feeling the first twinges of horror.

    – На шесть месяцев старше, – процедила я, ощущая первые приступы ужаса.

    'Really?' said Rebecca, then left a long, embarrassed pause. 'Well, Magda's lucky. She's got really good skin.'

    – Что ты говоришь? – изумилась Ребекка и выдержала длинную растерянную паузу. – Ну что ж, Магда счастливица. У неё очень хорошая кожа.

    I felt the blood draining from my brain as the horrible truth of what Rebecca was saying hit me.

    Услышав эту кошмарную правду, я почувствовала, как кровь отхлынула у меня от мозгов.

    'I mean, she doesn't smile as much as you do. That's probably why she hasn't got so many lines.'

    – По-моему, она не улыбается так часто, как ты. Видимо, поэтому у неё не так много морщин.

    I grasped the table for support, trying to get my breath. I am ageing prematurely, I realized. Like a time-release film of a plum turning into a prune.

    В поисках опоры я схватилась за край стола и постаралась восстановить дыхание. Я поняла, что преждевременно старею. Как в ускоренной съемке слива превращается в чернослив.

    'How's your diet going, Rebecca?, said Shazzer.

    – А как проходит твоя диета, Ребекка? – вмешалась Шерон.

    Aargh. Instead of denying it, Jude and Shazzer were accepting my premature ageing as read, tactfully trying to change the subject to spare my feelings. I sat, in a spiral of terror, grasping my sagging face.

    Вот так. Вместо того, чтобы все отрицать, Джуд и Шеззер принимают факт моего старения как должное и тактично стараются сменить тему, чтобы не ранить моих чувств. Я сидела, охваченная ужасом, вцепившись в свое перекошенное лицо.

    'Just going to the ladies,' I said through clenched teeth like a ventriloquist keeping my face fixed, to reduce the appearance of wrinkles.

    – Схожу в туалет, – выдавила я, не разжимая губ, как чревовещатель, стараясь при этом не менять выражения лица, чтобы предотвратить появление новых морщин.

    'Are you all right, Bridge?' said rude.
    'Fn,' I replied stiffly.

    – С тобой все в порядке, Бриджит? – заботливо спросила Джуд.
    – Всь пркрасн, – сухо процедила я.


    Санкт-Петербург,

    8 (911) 919-74-72