Эпизод 120


     

    Text 120

    Saturday 20 May

    20 мая, суббота

    9st 3 (why? Why? from where?), alcohol units7 (Saturday), cigarettes17 (positively restrained, considering), number ofcorrect lottery numbers 0 (but v. distracted by filming).

    129 фунтов (почему? почему? откуда?), порций алкоголя – 7 (суббота), сигарет – 17 (учитывая, что я решительно себя ограничивала), количество правильных номеров в лотерее – 0 (но меня очень отвлекала съемка).

    The crew had trodden a couple of wine glasses into the carpet before they'd been in the house thirty seconds, but I'm not too fussed about that sort of thing. It was when one of them staggered in shouting, 'Mind your backs,' carrying an enormous light with flaps on it, then bellowed, 'Trevor, where do you want this brute?' overbalanced, crashed the light through the glass door of the kitchen cupboard and knocked an open bottle of extra virgin olive oil over on to my River Cafe cookbook that I realized what I'd done.

    Через полминуты после того, как съемочная группа появилась в моем доме, они уже успели втоптать в ковер пару бокалов для вина, но меня не сильно беспокоят такие вещи. А вот когда один из них ввалился с криком: «Поберегись!», таща за собой громадный софит, на котором чего только не было понавешано, и проорал: «Тревор, куда, по-твоему, мне ставить эту скотину?», потерял равновесие, уронил софит на стеклянную дверь кухонного шкафа и опрокинул открытую бутылку рафинированного оливкового масла на мою дорогую кулинарную книгу – вот тогда-то я и поняла, что наделала.

    Three hours after they arrived, filming had still not begun and they were still boshing around saying, 'Can I just cheat you this way a bit, love?' By the time we finally got going, with Mother and I sitting opposite each other in semidarkness, it was nearly half past one.

    Прошло три часа, а съемка так и не началась. Они все носились кругом, приговаривая: «Давай-ка мы тебя немного подвинем сюда, дорогуша». Когда мы наконец приступили к делу (то есть мы с мамой уселись друг перед другом в полутьме), было уже около половины первого.

    'And tell me,' she was saying 'in a caring, understanding voice I'd never heard before, 'when your husband left you, did you have' – she was almost whispering now – 'suicidal thoughts?'

    – Скажите, – задушевно говорила мама понимающим тоном, чего я никогда раньше за ней не замечала, – когда муж оставил вас, возникло ли у вас желание, – она почти перешла на шепот, – покончить с жизнью?

    I stared at her incredulously.

    Я недоверчиво уставилась на нее.

    'I know this is painful for you. If you feel you're going to break down we can stop for a moment,' she said hopefully.

    – Знаю, вам тяжело вспоминать об этом. Если вы чувствуете, что можете не выдержать, мы могли бы прерваться на минутку, – с надеждой предложила мама.

    I was too livid to speak. What husband?

    От злости я не нашлась, что ответить. Какой муж?

    'I mean, it must be a terrible time, with no partner on the horizon and that biological clock ticking away,' she said, kicking me under the table. I kicked her back and she jumped and let out a little noise.

    – Я хочу сказать, вам, должно быть, ужасно трудно, когда нет никого на горизонте, а время все уходит и уходит, – намекнула мама, толкнув меня ногой под столом.
    Я дала ответный пинок, и она подскочила, тихонько взвизгнув.

    'Don't you want a child?' she said, handing me a tissue.

    – Вам, наверное, хочется иметь ребенка, – участливо продолжила мама, предлагая мне носовой платок.

    At this point there was a loud snort of laughter from the back of the room. I had thought it would be fine to leave Daniel asleep in the bedroom because he never wakes up tiff after lunch on Saturdays and I'd put his cigarettes on the pillow next to him.

    И в этот момент из дальнего угла комнаты раздался взрыв хохота. Еще утром я решила, что лучше всего будет оставить Даниела в спальне, поскольку по субботам он не встает до обеда, и я положила его сигареты рядом с подушкой.

    'If Bridget had a child she'd lose it,' he guffawed. 'Pleased to meet you, Mrs Jones. Bridget, why can't you get all done up on Saturdays like your mum?'

    – Если бы у Бриджит и был ребенок, она бы все равно его потеряла, прогоготал он. – Рад познакомиться с вами, миссис Джонс. Бриджит, почему ты не можешь хотя бы в субботу все здесь прибрать – например свою мамочку?* * *


    Санкт-Петербург,

    8 (911) 919-74-72