Text 119
Friday 19 May |
19 мая, пятница |
8st 12 1/2(have lost 3lb 8oz literally overnight – must have eatenfood which uses up more calories to eat it than it gives off e.g. v. chewy Lettuce), alcohol units 4(modest), cigarettes 21 (bad),Instants 4 (not v.g.). |
124, 5 фунта (буквально за одну ночь потеряла 3 фунта 8 унций – должно быть, я употребляла такую пищу, на поедание которой требуется больше калорий, чем она содержит, напр. салат-латук, который трудно жуется), порций алкоголя – 4 (скромно), сигарет – 21 (плохо), лотерейных билетов – 4 (не оч. хор.). |
4.30 p.m. Just when Perpetua was breathing down my neck so she didn't end up late for her weekend in Gloucestershire at the Trehearnes' the phone rang. |
16:30. В тот самый момент, когда Перпетуя пыхтела мне в спину, потому что боялась задержаться и опоздать на уикенд в Глостершир, в Трехарнз, зазвонил телефон. |
'Hello, darling!' My mother. 'Guess what? I've got the most marvellous opportunity for you.' |
– Привет, дорогая! – мама. – Знаешь что? Я нашла для тебя чудесную возможность. |
'What?' I muttered sulkily. |
– Что? – сухо переспросила я. |
'You're going to be on television,' she gushed as I crashed my head on to the desk. |
– Тебя будут показывать по телевизору, – выпалила она, а я уронила голову на стол. – Завтра в десять я приеду к тебе со съемочной группой. О, дорогая, ведь правда же, ты взволнована? |
'Mother. If you're coming round to my flat with a television crew, I won't be in it.' |
– Мама. Если ты приедешь в мою квартиру со съемочной группой, меня там не будет. |
'Oh, but you must,' she said icily. |
– Да, но ты должна, – ледяным тоном отозвалась мама. |
'No,' I said. But then vanity began to get the better of me. 'Why, anyway? What?' |
– Нет, – отрезала я. Но тут меня начало обуревать любопытство. – Да зачем вообще? Что такое? |
'Oh, darling,' she cooed. 'They're wanting someone younger for me to interview on "Suddenly Single": someone pre-menopausal and Suddenly Single who can talk about, well, you know, darling, the pressures of impending childlessness, and so on.' |
– О, дорогая, – промурлыкала мама, – им нужен кто-нибудь помоложе, чтобы я взяла у него интервью для «Внезапного одиночества»: кто-нибудь ещё до менопаузы, и Внезапно Одинокий, с кем можно побеседовать, ну понимаешь, дорогая, о страхах перед угрозой бездетности, ну и так далее. |
'I'm not pre-menopausal, Mother!' I exploded. 'And I'm not Suddenly Single either. I'm suddenly part of a couple.' |
– Я не до менопаузы, мама! – взорвалась я. – И, кроме того, я не Внезапно Одинокая. Я – Внезапно Половина Пары. |
'Oh, don't be silly, darling,' she hissed. I could hear office noises in the background. |
– Ах, не говори глупостей, дорогая, – прошипела она. Я услышала, как по офису у меня за спиной пробежал легкий шумок. |
'I've got a boyfriend.' |
– У меня есть бойфренд. |
'Never you mind, I said, suddenly glancing over my shoulder at Perpetua, who was smirking. |
– Кто? |
'Oh, please, darling. I've told them I've found someone. |
– Ну пожалуйста, дорогая. Я уже сказала им, что нашла кое-кого. |
'No.' |
– Нет. |
'Oh, pleeeeeease. I've never had a career all my life and now I'm in the autumn of my days and I need something for myself,' she gabbled, as if reading from a cue card. |
– Ну пожа-а-а-алуйста! У меня никогда в жизни не было карьеры, а теперь наступила осень моих дней, и мне необходимо сделать что-то для себя, – продекламировала мама, как будто читала дикторский текст. |
'Someone I know might see. Anyway, won't they notice I'm your daughter?' |
– А вдруг кто-нибудь из знакомых увидит? Да и потом, разве они не заметят, что я твоя дочь? |
There was a pause. I could hear her talking to someone in the background. Then she came back and said, 'We could blot out your face.' |
Последовала пауза. Я неясно слышала, как мама разговаривает с кем-то. Затем её голос снова зазвучал в трубке: |
'What? Put a bag over it?' Thanks a lot. |
– Мы могли бы замаскировать тебе лицо. |
'Silhouette, darling, silhouette. Oh, please, Bridget. Remember, I gave you the gift of life. Where would you be without me? Nowhere. Nothing. A dead egg. A piece of space, darling.' |
– Силуэт, дорогая, только силуэт! Ну пожалуйста, Бриджит! Помни, ведь я подарила тебе жизнь. Где бы ты сейчас была, если бы не я? Нигде. Ты была бы просто ничем. Мертвая яйцеклетка. Кусок пустого места, дорогая. |
The thing is I've always, secretly, rather fancied being on television. |
Дело все в том, что я всегда тайно мечтала попасть на телевидение.* * * |